The wandering God-Slayer Serika, who’s still searching for his purpose. The half-demon king of Menfill, Loui, who just won the war, but lost his wife in it. This is the story of two infamous heroes and how their paths in life inevitably cross each other, and the conflict that it brings. While on the backdrop of the setting, various ancient forces rear their head and the temple of Marsterrie starts moving.
Thread Updated:: 2020-01-15
Release Date: 2010-04-23
Original Title: 戦女神VERITA
Aliases: Battle Goddess Episode 4, IMV
Developer: Eushully – –
Censored: Yes
Version: Final
OS: Windows
Language: English (MTL)
VNDB:
Length: Very long (> 50 hours)
Sequel:
Voices: Japanese
Genre:
2DCG, Male protagonist, RPG, Fantasy, Monster, Monster girl, Harem, Multiple endings, Japanese game, Censored, Combat, Turn based combat, Group sex, Vaginal sex, Oral sex, Lesbian, Multiple penetration, Prostitution, Masturbation, Voiced, Rape, Twins, Handjob
Installation:
Your Computer must be set to Japanese locale
- Install game
- Install append 1,2 & 3
- Install the 2.0 update
- Extract the Zap interface patch and copy the contents to your Ikusa Megami Verita directory
- Run age.exe
For english machine translated dialogue:
After you have installed the zap interface patch
Extract the NekoHen (machine tl) dialogue patch (verita-dia-v100) and copy the contents to your Ikusa Megami Verita directory.
Zap TL Notes:
Zap Interface Translation Patch v1.01
May 15, 2017
Changelog:
v1.01
Replaced original SO012.AGF file with translated one.
Everything except dialog and fishing instructions is translated to English.
The game takes place some time after Ikusa Megami ZERO and immediately before Ikusa Megami MEMORIA.
If you find any game-breaking bugs, leave a comment to let us know.
Notes:
Due to extreme lack of space, character information and terminology may sound a little strange and may not have punctuation at the end of sentences.
Patch was made for game with Appends 1, 2 and 3 and 2.0 patch but should work for any combination.
If you are not running version 2.0, dont place SO018.AGF and place SO017-1.0.AGF instead of SO017.AGF and rename it SO017.AGF.
Some dialog choices are also translated, these are the files beginning with SC or SP.
The bar at the top of the window isn’t translated but all those options are accessible via in-game menus.
How to Install:
After installing the base game, Append Disks 1-3 and/or 2.0 patch, backup all .AGF and .BIN files in the game’s folder.
Unzip the contents of the interface patch to the game’s folder.
That’s it!
Credits:
Asmodean & SaintLouisX: Tools
zoltanar, alinelrene, essenial: Translation
zoltanar, alinelrene: Image Editing
NekoHen TL Notes:
Machine translated Scripts (QUALITY NOT RECOMMENDED)
Text hooker friendly
English interface (RECOMMENDED) can be downloaded separately (see below)
All items, names locations and all text translated
This is not a manual translation but will allow to play the game full screen without a text hooker
Its pretty much the same quality as what you get from Atlas
If you still want to use a text hooker for conversations then DO NOT DOWNLOAD the conversations patch.
FAQ:
What is a machine translation? Is it better than a magical Japanese fairy translating the whole game?
It’s pretty much like browsing a website with google translate. For the most part it translates right but a lot of times you will find yourself reading something ridiculous. It will make you laugh even during a serious scene but it will be easier and faster to play the game
Requirements:
Append1 + Append 2 + Update v1.07,
How to Use:
1.Backup any BIN files on the games folder (just in case)
2.Unpack all files to the games folder
3.Enjoy!
Notes:
I only used the machine translation as base. the names, locations, attacks, and items are from the wiki so I went back and changed most of them as per the wiki I still need to do a lot of cleanup like i did on my BG0 translation because a lot of item names are long for example I changed things like “Bison’s Hoof Inn” from like a 6 words translation all the SC****.BIN and SP****.BIN are scripts, everything else is names, items, menus, etc in case you still want to use a text hooker.
–er0gamr
Includes:
Battle Goddess Verita – Eng Interface v1.01
Battle Goddess Verita – Eng Names and Descriptions by er0gamr
Battle Goddess Verita – Eng Character Conversations v1.0 by er0gamr
Linux Instructions:
# start uxterm with japanese language support: LANG=ja_JP.UTF8 uxterm&
mkdir /tmp/iso
# I have to be root to mount the iso su -c "mount -o loop,ro VERITA.iso /tmp/iso" # if you do above differently, make sure you’re not root anymore hereafter cd /tmp/iso wine setup.exe # don’t change anything the default directory, follow instructions from: https://f95zone.to/threads/ikusa-megami-verita-final-eushully.43850/post-2897814 # and https://f95zone.to/threads/ikusa-megami-verita-final-eushully.43850/post-2899754 # similar other updates/upgrades need to be run with wine
# When you move the files from the zap-ikusa-megami-verita-interface patch, make the extensions capitals (or you do not replace the files) cd zap-ikusa-megami-verita-interface-v101/ ls -1 *.* | while read f; do [ "$f" != "${f^^}" ] && mv "$f" "${f^^}"; done mv * "$HOME/.wine/drive_c/Program Files (x86)/Eushully/"*VERITA/
# others seem to have no issues
Full (4.4GB)
Win: – – – – –
Patched (3.92GB)
Win: – – – –
Split
Part 1: – – – – – –
Part 2: – – – – – –
Part 3: – – – – – –
Thread Updated: Patches
Appends 1 & 2: – – – – – –
Append 3: – – – – – –
2.0 Update Patch: – – – – – –
Translation Patches
Interface Patch by Zap: – – – – – –
NekoHen Machine TL Patches: – – – – – –
Extras
Manual (JP): – – – – – –
DC Fix: – – – – – –
Wall Map: – – – – – –
BGTrilogy (JP): – – – – – –
A huge THANK YOU to for sharing!








Add comment