The main character, Yuu, has an older sister, Miu, who has a serious brother complex.
One day, the excessive skinship between them gets exposed.
Miu was thus sent to a boarding school with the aim of correcting her wrong behavior.
And thus, the two were separated.
But now, years later, Miu has graduated from school and returned home.
The new Miu has grown up to be so captivatingly beautiful that one can’t help but admire her,
but in contrast to that, her behavior has become harsh and cold, much unlike before.
But deep down, Miu had not changed at all.
She is just putting up a front so that the siblings would not be separated again.
The moment the two of them are alone, her brother-loving side would resurface…
A sweet, older sister.
However, as far as Yuu was concerned, his sister is getting way too close to him.
So, fearing to be separated from his sister once more, he tries his hardest to reject Miu.
In order to return Yuu to the brother she used to love,
to make Yuu fall in love with her once again,
Miu seduces him using that kind of lewd approach.
Yuu gradually becomes unable to hold back, as Miu makes him long for her.
Thread Updated:: 2023-01-04
Release Date: 2019/10/18
Original Title: やめて! お姉ちゃん!! 白いオシッコがでちゃう!!
Developer: Yuuseiran
Translator:
Censored: Yes (Mosaic)
Version: 1.1
OS: Windows
Language: English (Edited Machine Translation)
Voices: Japanese
Length: Short (2-10 hours)
VNDB:
Store:
Genre:
Incest, Shota, Brother-Sister Love, Censored, Big tits, Defloration, Lovey-dovey, Rape, Sex Education, Bunny Girl cosplay, Urination, Impregnation
Changelog:
2023-01-04: TL released: Version 1.1, TL version 1.0
2023-01-04: Final Proof Reading completed
2023-01-04: Initial Proof-Reading and Repacking completed
2022-12-27: Overview completely translated
2022-12-26: UI translation completed
2022-12-26: Begin of translation work
Installation:
- Extract the archive
- Run ‘onesyota.EXE’
Troubleshooting:
This game was translated using a Japanese locale. No problems here.
Should you encounter errors starting the game, try either of the following methods:
1) Set your System Locale to Japanese. Go into ‘Control Panel\Clock and Region’, press ‘Region’ then ‘Administrative’ and then ‘Change system locale…’. Choose Japanese. Reboot.Please note that this will also affect other parts of your system. Like Java suddenly being in Japanese or "\" in CMD being displayed as "¥". But nothing dealbreaking, IMO.2) Use Locale Emulator. If the latest version doesn’t work, try using an earlier version. Trial an error.
For a more detailed guide on how to set up your Locale, please visit this guide:
Should your game crash, it should generate a log file, which might be vital to pinpointing the cause of the crash, inside of the savegame folder:
\savedata\krkr.console.log
Translator Notes:
Once more, since I am unable to decipher the moon runes used in the far, Far East, I again set out and made use of a machine translator. Being unsatisfied with the outcome, I thus took said MTL and put some common sense into it. The goal: Making it readable as if it was done by a proper translator, without having to endure MTL poetry, weird sounding phrases and blatantly wrong pronouns, etc.
The result: A somewhat proper translation
Using Sugoi 4.0 as a basis this time has paid off. A lot of lines didn’t really need to be edited anymore. That said, every single line of dialogue (4933 if Translator++ is correct) has been scrutinized, brought in line and, if necessary, its meaning been determined via the context of previous and following lines.
If you are interested to know more about how this translation came into being, please take a look at the
This should also apply to other encrypted Kirikiki games.
- This game is using the Kirikiri engine. The data.XP3, which contains all the text, is in this case an encrypted file using an unknown encryption algorithm.
- By using this encryption can be bypassed (it basically takes the game code hostage and orders it to dump the file itself).
Win: – – – – –
Extras:






